您的位置: 首頁(yè)> 圖 片

2016年中外文學(xué)出版翻譯國(guó)際專(zhuān)家座談會(huì)在京舉行

發(fā)布時(shí)間: 2016-08-24 15:39:16  |  來(lái)源: 中國(guó)網(wǎng)  |  作者: 齊凱  |  責(zé)任編輯: 齊凱
直接點(diǎn)擊圖片或者使用鍵盤(pán)'←' '→'鍵翻頁(yè)

圖為2016年中外文學(xué)出版翻譯國(guó)際專(zhuān)家座談會(huì)現(xiàn)場(chǎng)

中國(guó)網(wǎng)824日訊(記者 齊凱)22日上午,由文化部、新聞出版廣電總局與中國(guó)作家協(xié)會(huì)主辦,中國(guó)文化譯研網(wǎng)協(xié)辦,中國(guó)圖書(shū)進(jìn)出口(集團(tuán))承辦的2016“中外文學(xué)出版翻譯國(guó)際專(zhuān)家座談會(huì)”在北京舉行。來(lái)自阿根廷、比利時(shí)、巴西、保加利亞、白俄羅斯、埃及、法國(guó)、德國(guó)、匈牙利、印度、印尼、荷蘭、秘魯、韓國(guó)、西班牙、瑞典、土耳其、美國(guó)、越南等近30個(gè)國(guó)家50余位從事、關(guān)心中國(guó)文學(xué)翻譯及出版的譯者、作家、出版人才參加座談。

 該座談會(huì)為2016年中外文學(xué)出版翻譯研修班”的重要部分。文化部副部長(zhǎng)董偉,中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席、書(shū)記處書(shū)記李敬澤,巴西文化部第一副部長(zhǎng)沃內(nèi),中宣部文藝局巡視員、副局長(zhǎng)孟祥林、文化部外聯(lián)局副局長(zhǎng)朱琦、新聞出版廣電總局進(jìn)口管理司副司長(zhǎng)趙海云等領(lǐng)導(dǎo)出席了此次座談會(huì)。

 文化部副部長(zhǎng)董偉在致辭中表示,“中外文學(xué)出版翻譯研修班”自創(chuàng)辦以來(lái),以文學(xué)出版為媒、以翻譯合作為橋,為分享各國(guó)優(yōu)秀文化成果、加強(qiáng)中外專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)和人才搭建了一個(gè)開(kāi)放、務(wù)實(shí)、廣泛深入的合作平臺(tái)。文學(xué)出版藝術(shù)的交流不但能縮短人與人的距離與隔閡,更有助于各國(guó)文化思想價(jià)值觀的深度對(duì)話與互鑒,有助于豐富人類(lèi)文化多樣性,推進(jìn)人類(lèi)和平與發(fā)展事業(yè)。他還鼓勵(lì)各位專(zhuān)家在分享各國(guó)優(yōu)秀文化作品的同時(shí),也作為中外文化對(duì)話合作的使者和橋梁,以精雕細(xì)琢的 “工匠精神”和獨(dú)具一格的慧眼,發(fā)現(xiàn)和推動(dòng)更多優(yōu)秀中國(guó)文學(xué)出版作品走進(jìn)各國(guó),與各國(guó)讀者分享“中國(guó)故事”。

中國(guó)作協(xié)副主席、書(shū)記處書(shū)記李敬澤向各國(guó)翻譯家介紹了“中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程”等面向全球譯者的翻譯資助項(xiàng),他提到,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)充滿(mǎn)了生命力,不斷有新的作家和新的文學(xué)形態(tài)涌現(xiàn),希望各位海外嘉賓在“中國(guó)之大、中國(guó)文學(xué)之大”中遇見(jiàn)驚喜,逐漸加深對(duì)中國(guó)文學(xué)的了解。

巴西文化部第一副部長(zhǎng)沃內(nèi)提到,大眾傳媒每時(shí)每刻都在傳遞著不同的信息和文化,這使得世界變得很小,正如中國(guó)一樣,巴西同樣重視文學(xué)的推廣工作,希望能加強(qiáng)與中國(guó)政府的合作。他還提醒到,在全球“旅行”中也應(yīng)時(shí)刻銘記“背包”中裝載的過(guò)去和歷史。

新聞出版廣電總局進(jìn)口管理司副司長(zhǎng)趙海云提到,圖書(shū)是認(rèn)識(shí)一個(gè)國(guó)家的地圖和心靈密碼,中國(guó)已與世界50多個(gè)國(guó)家簽訂了相互翻譯對(duì)方經(jīng)典作品的協(xié)定,中國(guó)圖書(shū)已經(jīng)進(jìn)入到世界190多個(gè)國(guó)家和地區(qū),2015年中國(guó)共輸出出版物版權(quán)8865種,引進(jìn)出版物版權(quán)15973種,作為最大的發(fā)展中國(guó)家和世界第二大經(jīng)濟(jì)體,中國(guó)需要更好地了解世界,世界也需要更好地了解中國(guó)。翻譯擔(dān)負(fù)著增信釋疑的重要功能,希望各國(guó)翻譯家能齊心協(xié)力,共同翻譯出版更多優(yōu)秀的中國(guó)作品。

 在座談會(huì)上,與會(huì)的部分海外嘉賓深入交流了自己對(duì)中國(guó)文學(xué)出版的認(rèn)識(shí)和翻譯體會(huì)。緬甸翻譯家通丁在發(fā)言中回憶起40年前在北京與中國(guó)的專(zhuān)家一同編譯《緬漢詞典》的時(shí)光。他說(shuō),正是中緬專(zhuān)家的共同合作促使這部詞典成為一部不朽之作;紐約大學(xué)全球中心出版項(xiàng)目總監(jiān)羅伯特·本齊,分別介紹了中國(guó)出版現(xiàn)狀和美國(guó)出版現(xiàn)狀,他提到,繁簡(jiǎn)字的差別、東西方文化的差異以及譯入與譯出的不同成為中美文化互譯的主要挑戰(zhàn),而對(duì)于中國(guó)知識(shí)的匱乏則成為中文圖書(shū)進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng)最大的絆腳石;來(lái)自埃及的翻譯家哈賽寧介紹到,通過(guò)最近十幾年中國(guó)文學(xué)在阿拉伯的翻譯、出版,很多阿拉伯人終于通過(guò)文學(xué)作品了解了一個(gè)鮮活的中國(guó)和中國(guó)人日常的方方面面,但是阿拉伯世界出現(xiàn)漢語(yǔ)熱的同時(shí)也面臨著翻譯人才缺乏以及出版方面的問(wèn)題;保加利亞作家、翻譯家韓裴從一個(gè)譯者的角度介紹了中國(guó)古代文學(xué)在保加利亞的譯介情況,他提出,在保加利亞很缺乏中國(guó)經(jīng)典作品,且許多中國(guó)文學(xué)作品都是通過(guò)俄語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)等其他語(yǔ)言轉(zhuǎn)譯而來(lái),他希望能通過(guò)自己的努力來(lái)改變這一現(xiàn)狀;新西蘭翻譯家、中國(guó)園林文化研究者鄧肯·坎貝爾,阿根廷阿根廷“當(dāng)代雜志”項(xiàng)目負(fù)責(zé)人伍志偉,尼日利亞作家、尼日利亞中國(guó)研究中心主任奧努奈朱·查爾斯以及美國(guó)作家、《毛澤東傳》作者羅斯?特里爾也就中國(guó)的文學(xué)翻譯、出版等議題提出了有益的建議。

 2016年中外文學(xué)出版翻譯研修班”活動(dòng)時(shí)間為821日至29日,各國(guó)研修代表將與20余家中外文學(xué)出版和圖書(shū)館機(jī)構(gòu)聯(lián)合開(kāi)展作品選譯、作家對(duì)話、翻譯沙龍等近20場(chǎng)專(zhuān)項(xiàng)活動(dòng),并與第二十三屆北京國(guó)際圖書(shū)博覽會(huì)相關(guān)活動(dòng)互相呼應(yīng)。研修活動(dòng)以“工匠精神”為關(guān)鍵詞,通過(guò)“以文會(huì)友,以人促文”的方式,推動(dòng)中外文學(xué)出版與翻譯傳播人才精準(zhǔn)對(duì)接、深入?yún)f(xié)作、精心雕琢、共創(chuàng)精品,從而幫助各國(guó)專(zhuān)家代表掌握中國(guó)文學(xué)出版的最新動(dòng)態(tài),促進(jìn)中外文學(xué)出版作品譯介合作,降低中國(guó)文學(xué)出版作品“走出去”的語(yǔ)言和溝通壁壘,疏通中外文化思想交流的對(duì)話渠道,讓外國(guó)專(zhuān)家譯者更快捷、更準(zhǔn)確地尋找到適合國(guó)際傳播的“中國(guó)好作品”。把中國(guó)文化更加豐富、完整、準(zhǔn)確、自信地呈現(xiàn)給世界。

  在上午的開(kāi)班儀式上,各國(guó)專(zhuān)家紛紛介紹了與中國(guó)文學(xué)出版的淵源和期待,從他們的發(fā)言中,不僅能充分體會(huì)到,這些嘉賓在翻譯和出版中國(guó)優(yōu)秀作品工作中所做出的努力和貢獻(xiàn),還表達(dá)了溝通中外文化信息、加強(qiáng)深度合作的強(qiáng)烈愿望。中國(guó)作家協(xié)會(huì)外聯(lián)部副主任李錦琦還向外國(guó)專(zhuān)家們介紹了“中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程”及中國(guó)當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作情況,《世界文學(xué)》副編審、英美文學(xué)翻譯家楊衛(wèi)東回顧了中國(guó)讀者熱情吸收外國(guó)文學(xué)的開(kāi)放胸襟,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院圖書(shū)館數(shù)據(jù)網(wǎng)絡(luò)部主任楊齊則從中國(guó)學(xué)術(shù)出版資源對(duì)外翻譯角度出發(fā),向參會(huì)代表展示了中國(guó)學(xué)術(shù)出版走出去的無(wú)窮潛力。

 
 

熱點(diǎn)推薦

 

主站蜘蛛池模板: 久久久久久久亚洲AV无码| 特黄一级**毛片| 欧洲美熟女乱又伦av影片| 国产无遮挡裸体免费视频在线观看 | 亚洲av中文无码乱人伦在线观看 | 性盈盈影院免费视频观看在线一区 | 久久久久亚洲精品天堂| 真实国产精品视频国产网| 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 久久福利资源网站免费看| 美国式禁忌矿桥矿网第11集| 在公车上拨开内裤进入毛片| 亚洲a∨精品一区二区三区下载| 色阁阁日韩欧美在线| 天天看天天爽天天摸天天添| 亚洲伊人色一综合网| 色噜噜狠狠一区二区| 天堂√在线中文资源网| 亚洲av永久青草无码精品| 男生和女生一起差差在线观看| 国产动作大片中文字幕| maomiav923| 本子库全彩时间暂停| 台湾一级淫片高清视频| 77777亚洲午夜久久多喷| 日本大乳高潮视频在线观看| 你是我的城池营垒免费观看完整版| 亚洲精品视频在线观看你懂的| 无码精品A∨在线观看十八禁| 亚洲视频国产视频| 麻豆国产精品va在线观看不卡 | 先锋影音av资源网| 日本一二三精品黑人区| 成人动漫在线观看免费| 亚洲日韩V无码中文字幕| 野花国产精品入口| 在线观看亚洲电影| 久久久国产视频| 欧美一级高清片在线| 啦啦啦中文在线观看日本| 3d玉蒲团之极乐宝鉴|